Die wichtigsten Redewendungen im Umgang mit US-Unternehmen hat Judith Geiß von Bridge Consulting zusammengestellt. Sie ist Beraterin für deutsche Unternehmen, die von amerikanischen Konzernen übernommen werden.

Judith Geiß (Foto: Geiß)
Beat around the bush | Um den heißen Brei herumreden | als Teil eines Satzes |
Better late than never | Besser spät als nie | steht für sich allein |
Bite the bullet | In den sauren Apfel beißen | als Teil eines Satzes |
Get your act together | Etwas auf die Reihe kriegen oder es lassen | steht für sich allein |
Go back to the drawing board | Noch einmal von vorne anfangen | als Teil eines Satzes |
Hang in there | Halte durch! | steht für sich allein |
It’s not rocket science | Das ist nicht kompliziert | steht für sich allein |
Make a long story short | Kurz gesagt | als Teil eines Satzes |
No pain, no gain | Ohne Fleiß kein Preis | steht für sich allein |
So far so good | So weit, so gut | steht für sich allein |
A penny for your thoughts | Ich würde gerne wissen, was Du denkst | steht für sich allein |
Don’t cry over spilt milk | Was passiert ist, ist passiert | steht für sich allein |
Live and learn | Man lernt nie aus | steht für sich allein |
Put something on ice | Etwas auf Eis legen | als Teil eines Satze |
The devil is in the details | Der Teufel steckt im Detail | steht für sich allein |
The early bird gets the worm | Wer zuerst kommt, mahlt zuerst | steht für sich allein |
He’s sitting on the fence | Er ist unentschlossen | steht für sich allein |
Snowed under | Land unter | als Teil eines Satzes |
Time is money | Zeit ist Geld | steht für sich allein |
You can’t make an omelet without breaking some eggs | Wo gehobelt wird, da fallen Späne | steht für sich allein |
https://www.thebridge-online.com/tipps/amerikanische-vokabeln-und-redewendungen/