{"id":669923,"date":"2019-02-19T17:49:52","date_gmt":"2019-02-19T16:49:52","guid":{"rendered":"https:\/\/blog.wiwo.de\/management\/?p=669923"},"modified":"2019-02-19T17:58:53","modified_gmt":"2019-02-19T16:58:53","slug":"snowed-under-bite-the-bullet-die-wichtigsten-redewendungen-im-business-umgang-mit-amerikanern","status":"publish","type":"post","link":"https:\/\/blog.wiwo.de\/management\/2019\/02\/19\/snowed-under-bite-the-bullet-die-wichtigsten-redewendungen-im-business-umgang-mit-amerikanern\/","title":{"rendered":"Snowed under? Bite the Bullet? Die wichtigsten Redewendungen im Business-Umgang mit Amerikanern"},"content":{"rendered":"<p><strong>Die wichtigsten Redewendungen im Umgang mit US-Unternehmen hat <a href=\"https:\/\/www.thebridge-online.com\/tipps\/amerikanische-vokabeln-und-redewendungen\/\">Judith Gei\u00df von Bridge Consulting<\/a> zusammengestellt. Sie ist Beraterin f\u00fcr deutsche Unternehmen, die von amerikanischen Konzernen \u00fcbernommen werden.<\/strong><\/p>\n<div id=\"attachment_667713\" style=\"width: 160px\" class=\"wp-caption alignright\"><img loading=\"lazy\" decoding=\"async\" aria-describedby=\"caption-attachment-667713\" class=\"size-thumbnail wp-image-667713\" src=\"https:\/\/blog.wiwo.de\/management\/files\/2018\/05\/geiss.thebridge-150x150.jpg\" alt=\"\" width=\"150\" height=\"150\" \/><p id=\"caption-attachment-667713\" class=\"wp-caption-text\">Judith Gei\u00df (Foto: Gei\u00df)<\/p><\/div>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<table width=\"616\">\n<tbody>\n<tr>\n<td width=\"148\">Beat around the bush<\/td>\n<td width=\"234\">Um den hei\u00dfen Brei herumreden<\/td>\n<td width=\"234\">als Teil eines Satzes<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"148\"><\/td>\n<td width=\"234\"><\/td>\n<td width=\"234\"><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"148\">Better late than never<\/td>\n<td width=\"234\">Besser sp\u00e4t als nie<\/td>\n<td width=\"234\">steht f\u00fcr sich allein<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"148\">Bite the bullet<\/td>\n<td width=\"234\">In den sauren Apfel bei\u00dfen<\/td>\n<td width=\"234\">als Teil eines Satzes<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"148\"><\/td>\n<td width=\"234\"><\/td>\n<td width=\"234\"><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"148\">Get your act together<\/td>\n<td width=\"234\">Etwas auf die Reihe kriegen oder es lassen<\/td>\n<td width=\"234\">steht f\u00fcr sich allein<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"148\"><\/td>\n<td width=\"234\"><\/td>\n<td width=\"234\"><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"148\">Go back to the drawing board<\/td>\n<td width=\"234\">Noch einmal von vorne anfangen<\/td>\n<td width=\"234\">als Teil eines Satzes<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"148\"><\/td>\n<td width=\"234\"><\/td>\n<td width=\"234\"><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"148\">Hang in there<\/td>\n<td width=\"234\">Halte durch!<\/td>\n<td width=\"234\">steht f\u00fcr sich allein<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"148\"><\/td>\n<td width=\"234\"><\/td>\n<td width=\"234\"><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"148\">It&#8217;s not rocket science<\/td>\n<td width=\"234\">Das ist nicht kompliziert<\/td>\n<td width=\"234\">steht f\u00fcr sich allein<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"148\"><\/td>\n<td width=\"234\"><\/td>\n<td width=\"234\"><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"148\">Make a long story short<\/td>\n<td width=\"234\">Kurz gesagt<\/td>\n<td width=\"234\">als Teil eines Satzes<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"148\"><\/td>\n<td width=\"234\"><\/td>\n<td width=\"234\"><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"148\">No pain, no gain<\/td>\n<td width=\"234\">Ohne Flei\u00df kein Preis<\/td>\n<td width=\"234\">steht f\u00fcr sich allein<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"148\"><\/td>\n<td width=\"234\"><\/td>\n<td width=\"234\"><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"148\">So far so good<\/td>\n<td width=\"234\">So weit, so gut<\/td>\n<td width=\"234\">steht f\u00fcr sich allein<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"148\"><\/td>\n<td width=\"234\"><\/td>\n<td width=\"234\"><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"148\">A penny for your thoughts<\/td>\n<td width=\"234\">Ich w\u00fcrde gerne wissen, was Du denkst<\/td>\n<td width=\"234\">steht f\u00fcr sich allein<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"148\"><\/td>\n<td width=\"234\"><\/td>\n<td width=\"234\"><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"148\">Don&#8217;t cry over spilt milk<\/td>\n<td width=\"234\">Was passiert ist, ist passiert<\/td>\n<td width=\"234\">steht f\u00fcr sich allein<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"148\"><\/td>\n<td width=\"234\"><\/td>\n<td width=\"234\"><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"148\">Live and learn<\/td>\n<td width=\"234\">Man lernt nie aus<\/td>\n<td width=\"234\">steht f\u00fcr sich allein<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"148\"><\/td>\n<td width=\"234\"><\/td>\n<td width=\"234\"><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"148\">Put something on ice<\/td>\n<td width=\"234\">Etwas auf Eis legen<\/td>\n<td width=\"234\">als Teil eines Satze<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"148\"><\/td>\n<td width=\"234\"><\/td>\n<td width=\"234\"><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"148\">The devil is in the details<\/td>\n<td width=\"234\">Der Teufel steckt im Detail<\/td>\n<td width=\"234\">steht f\u00fcr sich allein<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"148\"><\/td>\n<td width=\"234\"><\/td>\n<td width=\"234\"><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"148\">The early bird gets the worm<\/td>\n<td width=\"234\">Wer zuerst kommt, mahlt zuerst<\/td>\n<td width=\"234\">steht f\u00fcr sich allein<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"148\"><\/td>\n<td width=\"234\"><\/td>\n<td width=\"234\"><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"148\">He&#8217;s sitting on the fence<\/td>\n<td width=\"234\">Er ist unentschlossen<\/td>\n<td width=\"234\">steht f\u00fcr sich allein<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"148\"><\/td>\n<td width=\"234\"><\/td>\n<td width=\"234\"><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"148\">Snowed under<\/td>\n<td width=\"234\">Land unter<\/td>\n<td width=\"234\">als Teil eines Satzes<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"148\"><\/td>\n<td width=\"234\"><\/td>\n<td width=\"234\"><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"148\">Time is money<\/td>\n<td width=\"234\">Zeit ist Geld<\/td>\n<td width=\"234\">steht f\u00fcr sich allein<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"148\"><\/td>\n<td width=\"234\"><\/td>\n<td width=\"234\"><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"148\">You can&#8217;t make an omelet without breaking some eggs<\/td>\n<td width=\"234\">Wo gehobelt wird, da fallen Sp\u00e4ne<\/td>\n<td width=\"234\">steht f\u00fcr sich allein<\/td>\n<\/tr>\n<\/tbody>\n<\/table>\n<p><a href=\"https:\/\/www.thebridge-online.com\/tipps\/amerikanische-vokabeln-und-redewendungen\/\">https:\/\/www.thebridge-online.com\/tipps\/amerikanische-vokabeln-und-redewendungen\/<\/a><\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>Die wichtigsten Redewendungen im Umgang mit US-Unternehmen hat Judith Gei\u00df von Bridge Consulting zusammengestellt. Sie ist Beraterin f\u00fcr deutsche Unternehmen, die von amerikanischen Konzernen \u00fcbernommen werden. &nbsp; &nbsp; Beat around the bush Um den hei\u00dfen Brei herumreden als Teil eines &hellip; <a href=\"https:\/\/blog.wiwo.de\/management\/2019\/02\/19\/snowed-under-bite-the-bullet-die-wichtigsten-redewendungen-im-business-umgang-mit-amerikanern\/\">Weiterlesen <span class=\"meta-nav\">&rarr;<\/span><\/a><\/p>\n","protected":false},"author":19,"featured_media":0,"comment_status":"open","ping_status":"open","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":{"footnotes":""},"categories":[1],"tags":[7361,8063],"class_list":["post-669923","post","type-post","status-publish","format-standard","hentry","category-allgemein","tag-judith-geiss","tag-us-redewendungen"],"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/blog.wiwo.de\/management\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/669923","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"https:\/\/blog.wiwo.de\/management\/wp-json\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"https:\/\/blog.wiwo.de\/management\/wp-json\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/blog.wiwo.de\/management\/wp-json\/wp\/v2\/users\/19"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/blog.wiwo.de\/management\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=669923"}],"version-history":[{"count":4,"href":"https:\/\/blog.wiwo.de\/management\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/669923\/revisions"}],"predecessor-version":[{"id":669943,"href":"https:\/\/blog.wiwo.de\/management\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/669923\/revisions\/669943"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/blog.wiwo.de\/management\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=669923"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"https:\/\/blog.wiwo.de\/management\/wp-json\/wp\/v2\/categories?post=669923"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"https:\/\/blog.wiwo.de\/management\/wp-json\/wp\/v2\/tags?post=669923"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}